At-TaḥrīmAyah 8 of 12· Page 561· Juz 28

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ تُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ تَوْبَةًۭ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّـٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ يَوْمَ لَا يُخْزِى ٱللَّهُ ٱلنَّبِىَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ ۖ نُورُهُمْ يَسْعَىٰ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَٱغْفِرْ لَنَآ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ

O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent."

At-Taḥrīm 66:8

O believers! Turn to Allah in sincere repentance if you want to be forgiven and Example of the wives of Nuh and Lut who will go to hell and example of Fir'on's wife and Maryem who will go to paradise

Listen

Word by Word

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO
Nounأيي
ٱلَّذِينَalladhīna(you) who believe
Noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
Verbأمن
تُوبُوٓا۟tūbūTurn
Verbتوب
إِلَىilāto
Particle
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
تَوْبَةًۭtawbatan(in) repentance
Nounتوب
نَّصُوحًاnaṣūḥansincere
Nounنصح
عَسَىٰʿasāPerhaps
Verbعسي
رَبُّكُمْrabbukumyour Lord
Nounربب
أَنanwill
Particle
يُكَفِّرَyukaffiraremove
Verbكفر
عَنكُمْʿankumfrom you
Particle
سَيِّـَٔاتِكُمْsayyiātikumyour evil deeds
Nounسوأ
وَيُدْخِلَكُمْwayud'khilakumand admit you
Verbدخل
جَنَّـٰتٍۢjannātin(into) Gardens
Nounجنن
تَجْرِىtajrīflow
Verbجري
مِنminfrom
Particle
تَحْتِهَاtaḥtihāunderneath it
Nounتحت
ٱلْأَنْهَـٰرُl-anhāruthe rivers
Nounنهر
يَوْمَyawma(on the) Day
Nounيوم
لَاnot
Particle
يُخْزِىyukh'zīwill be disgraced
Verbخزي
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
Nounأله
ٱلنَّبِىَّl-nabiyathe Prophet
Nounنبأ
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
Noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieved
Verbأمن
مَعَهُۥ ۖmaʿahuwith him
Noun
نُورُهُمْnūruhumTheir light
Nounنور
يَسْعَىٰyasʿāwill run
Verbسعي
بَيْنَbaynabefore
Nounبين
أَيْدِيهِمْaydīhimtheir hands
Nounيدي
وَبِأَيْمَـٰنِهِمْwabi-aymānihimand on their right
Nounيمن
يَقُولُونَyaqūlūnathey will say
Verbقول
رَبَّنَآrabbanāOur Lord
Nounربب
أَتْمِمْatmimPerfect
Verbتمم
لَنَاlanāfor us
Noun
نُورَنَاnūranāour light
Nounنور
وَٱغْفِرْwa-igh'firand grant forgiveness
Verbغفر
لَنَآ ۖlanāto us
Noun
إِنَّكَinnakaIndeed, You
Particle
عَلَىٰʿalā(are) over
Particle
كُلِّkullievery
Nounكلل
شَىْءٍۢshayinthing
Nounشيأ
قَدِيرٌۭqadīrunAll-Powerful
Nounقدر
Loading tafsir...