Al-MunāfiqūnAyah 6 of 11· Page 555· Juz 28

سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

It is all the same for them whether you ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them; never will Allah forgive them. Indeed, Allah does not guide the defiantly disobedient people.

Al-Munāfiqūn 63:6

Hypocrites are such enemies of Islam and Muslims that even Rasool's prayer cannot obtain forgiveness for them from Allah

Listen

Word by Word

سَوَآءٌsawāon(It) is same
Nounسوي
عَلَيْهِمْʿalayhimfor them
Particle
أَسْتَغْفَرْتَastaghfartawhether you ask forgiveness
Verbغفر
لَهُمْlahumfor them
Noun
أَمْamor
Particle
لَمْlam(do) not
Particle
تَسْتَغْفِرْtastaghfirask forgiveness
Verbغفر
لَهُمْlahumfor them
Noun
لَنlanNever
Particle
يَغْفِرَyaghfirawill forgive
Verbغفر
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
لَهُمْ ۚlahum[to] them
Noun
إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
لَا(does) not
Particle
يَهْدِىyahdīguide
Verbهدي
ٱلْقَوْمَl-qawmathe people
Nounقوم
ٱلْفَـٰسِقِينَl-fāsiqīnathe defiantly disobedient
Nounفسق
Loading tafsir...