Al-An‘āmAyah 27 of 165· Page 130· Juz 7

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُوا۟ يَـٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

If you could but see when they are made to stand before the Fire and will say, "Oh, would that we could be returned [to life on earth] and not deny the signs of our Lord and be among the believers."

Al-An‘ām 6:27

For sure there is a life after death?

Listen

Word by Word

وَلَوْwalawAnd if
Particle
تَرَىٰٓtarāyou (could) see
Verbرأي
إِذْidhwhen
Noun
وُقِفُوا۟wuqifūthey are made to stand
Verbوقف
عَلَىʿalāby
Particle
ٱلنَّارِl-nārithe Fire
Nounنور
فَقَالُوا۟faqālūthen they (will) say
Verbقول
يَـٰلَيْتَنَاyālaytanāOh! Would that we
Particle
نُرَدُّnuradduwere sent back
Verbردد
وَلَاwalāand not
Particle
نُكَذِّبَnukadhibawe would deny
Verbكذب
بِـَٔايَـٰتِbiāyāti(the) Signs
Nounأيي
رَبِّنَاrabbinā(of) our Lord
Nounربب
وَنَكُونَwanakūnaand we would be
Verbكون
مِنَminaamong
Particle
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
Nounأمن
Loading tafsir...