Al-An‘āmAyah 158 of 165· Page 150· Juz 8

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِىَ بَعْضُ ءَايَـٰتِ رَبِّكَ ۗ يَوْمَ يَأْتِى بَعْضُ ءَايَـٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَـٰنُهَا لَمْ تَكُنْ ءَامَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِىٓ إِيمَـٰنِهَا خَيْرًۭا ۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ

Do they [then] wait for anything except that the angels should come to them or your Lord should come or that there come some of the signs of your Lord? The Day that some of the signs of your Lord will come no soul will benefit from its faith as long as it had not believed before or had earned through its faith some good. Say, "Wait. Indeed, we [also] are waiting."

Al-An‘ām 6:158

The Book of Allah has come to you for your guidance so that there may be no excuse about the true Word of Allah

Listen

Word by Word

هَلْhalAre
Particle
يَنظُرُونَyanẓurūnathey waiting
Verbنظر
إِلَّآillāexcept
Particle
أَنanthat
Particle
تَأْتِيَهُمُtatiyahumucomes to them
Verbأتي
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُl-malāikatuthe Angels
Nounملك
أَوْawor
Particle
يَأْتِىَyatiyacomes
Verbأتي
رَبُّكَrabbukayour Lord
Nounربب
أَوْawor
Particle
يَأْتِىَyatiyacomes
Verbأتي
بَعْضُbaʿḍusome (of)
Nounبعض
ءَايَـٰتِāyāti(the) Signs
Nounأيي
رَبِّكَ ۗrabbika(of) your Lord
Nounربب
يَوْمَyawma(The) Day
Nounيوم
يَأْتِىyatī(when) comes
Verbأتي
بَعْضُbaʿḍusome (of)
Nounبعض
ءَايَـٰتِāyāti(the) Signs
Nounأيي
رَبِّكَrabbika(of) your Lord
Nounربب
لَاnot
Particle
يَنفَعُyanfaʿuwill benefit
Verbنفع
نَفْسًاnafsana soul
Nounنفس
إِيمَـٰنُهَاīmānuhāits faith
Nounأمن
لَمْlamnot
Particle
تَكُنْtakun(if) it had
Verbكون
ءَامَنَتْāmanatbelieved
Verbأمن
مِنminfrom
Particle
قَبْلُqablubefore
Nounقبل
أَوْawor
Particle
كَسَبَتْkasabatearned
Verbكسب
فِىٓthrough
Particle
إِيمَـٰنِهَاīmānihāits faith
Nounأمن
خَيْرًۭا ۗkhayranany good
Nounخير
قُلِquliSay
Verbقول
ٱنتَظِرُوٓا۟intaẓirūWait
Verbنظر
إِنَّاinnāIndeed, we
Particle
مُنتَظِرُونَmuntaẓirūna(are) those who wait
Nounنظر
Loading tafsir...