Al-An‘āmAyah 157 of 165· Page 149· Juz 8
أَوْ تَقُولُوا۟ لَوْ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْكِتَـٰبُ لَكُنَّآ أَهْدَىٰ مِنْهُمْ ۚ فَقَدْ جَآءَكُم بَيِّنَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا ۗ سَنَجْزِى ٱلَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ ءَايَـٰتِنَا سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْدِفُونَ
Or lest you say, "If only the Scripture had been revealed to us, we would have been better guided than they." So there has [now] come to you a clear evidence from your Lord and a guidance and mercy. Then who is more unjust than one who denies the verses of Allah and turns away from them? We will recompense those who turn away from Our verses with the worst of punishment for their having turned away.
— Al-An‘ām 6:157
The Book of Allah has come to you for your guidance so that there may be no excuse about the true Word of Allah
Listen
Word by Word
أَوْawOr
Particle
لَوْlawIf
Particle
أَنَّآannā[that]
Particle
عَلَيْنَاʿalaynāto us
Particle
مِنْهُمْ ۚmin'humthan them
Particle
فَقَدْfaqadSo verily
Particle
مِّنminfrom
Particle
فَمَنْfamanThen who
Noun
مِمَّنmimmanthan (he) who
Particle
عَنْهَا ۗʿanhāfrom them
Particle
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
عَنْʿanfrom
Particle
بِمَاbimābecause
Noun
Loading tafsir...