Al-Mā’idahAyah 82 of 120· Page 121· Juz 7
۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةًۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلْيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةًۭ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَـٰرَىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًۭا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allah; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.
— Al-Mā’idah 5:82
Disbelievers among the Children of Israel were cursed by the tongues of David and Jesus and Christians are closer to Muslims than the Jews and Pagans
Listen
Word by Word
لِّلَّذِينَlilladhīnato those who
Noun
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
Noun
لِّلَّذِينَlilladhīnato those who
Noun
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
إِنَّاinnāWe
Particle
ذَٰلِكَdhālikaThat (is)
Noun
بِأَنَّbi-annabecause
Particle
مِنْهُمْmin'humamong them
Particle
وَأَنَّهُمْwa-annahumand that they
Particle
لَاlā(are) not
Particle
Loading tafsir...
Judaismاليهود
Christianityالنصارى
Beliefالإيمان
Christiansالنصارى
come closest to feeling affection to Muslims
Jewsاليهود
most hostile to Muslims
Affectionالمودة
Arroganceالإستكبار
Dissensionالشقاق
Hostilityالشقاق
Jewishاليهودي
Priestالقسيس