Al-Mā’idahAyah 68 of 120· Page 119· Juz 6

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَـٰنًۭا وَكُفْرًۭا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَـٰفِرِينَ

Say, "O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to you from your Lord." And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people.

Al-Mā’idah 5:68

Rasool's mission is to deliver Allah's Message

Listen

Word by Word

قُلْqulSay
Verbقول
يَـٰٓأَهْلَyāahlaO People
Nounأهل
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(of) the Book
Nounكتب
لَسْتُمْlastumYou are not
Verbليس
عَلَىٰʿalāon
Particle
شَىْءٍshayinanything
Nounشيأ
حَتَّىٰḥattāuntil
Particle
تُقِيمُوا۟tuqīmūyou stand firmly
Verbقوم
ٱلتَّوْرَىٰةَl-tawrāta(by) the Taurat
Noun
وَٱلْإِنجِيلَwal-injīlaand the Injeel
Noun
وَمَآwamāand what
Noun
أُنزِلَunzilahas been revealed
Verbنزل
إِلَيْكُمilaykumto you
Particle
مِّنminfrom
Particle
رَّبِّكُمْ ۗrabbikumyour Lord
Nounربب
وَلَيَزِيدَنَّwalayazīdannaAnd surely increase
Verbزيد
كَثِيرًۭاkathīranmany
Nounكثر
مِّنْهُمmin'humof them
Particle
مَّآwhat
Noun
أُنزِلَunzilahas been revealed
Verbنزل
إِلَيْكَilaykato you
Particle
مِنminfrom
Particle
رَّبِّكَrabbikayour Lord
Nounربب
طُغْيَـٰنًۭاṭugh'yānan(in) rebellion
Nounطغي
وَكُفْرًۭا ۖwakuf'ranand disbelief
Nounكفر
فَلَاfalāSo (do) not
Particle
تَأْسَtasagrieve
Verbأسو
عَلَىʿalāover
Particle
ٱلْقَوْمِl-qawmithe people
Nounقوم
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīnathe disbelieving
Nounكفر
Loading tafsir...