Al-Mā’idahAyah 23 of 120· Page 111· Juz 6

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمَا ٱدْخُلُوا۟ عَلَيْهِمُ ٱلْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَـٰلِبُونَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allah had bestowed favor, "Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And upon Allah rely, if you should be believers."

Al-Mā’idah 5:23

Behavior of Jews with their own Prophet Musa (Moses) and Curse of Allah on the Jews for 40 years

Listen

Word by Word

قَالَqālaSaid
Verbقول
رَجُلَانِrajulānitwo men
Nounرجل
مِنَminafrom
Particle
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
يَخَافُونَyakhāfūnafeared (Allah)
Verbخوف
أَنْعَمَanʿama(had) favored
Verbنعم
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
عَلَيْهِمَاʿalayhimā[on] both of them
Particle
ٱدْخُلُوا۟ud'khulūEnter
Verbدخل
عَلَيْهِمُʿalayhimuupon them
Particle
ٱلْبَابَl-bāba(through) the gate
Nounبوب
فَإِذَاfa-idhāthen when
Noun
دَخَلْتُمُوهُdakhaltumūhuyou have entered it
Verbدخل
فَإِنَّكُمْfa-innakumthen indeed, you (will be)
Particle
غَـٰلِبُونَ ۚghālibūnavictorious
Nounغلب
وَعَلَىwaʿalāAnd upon
Particle
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
فَتَوَكَّلُوٓا۟fatawakkalūthen put your trust
Verbوكل
إِنinif
Particle
كُنتُمkuntumyou are
Verbكون
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
Nounأمن
Loading tafsir...