Al-Mā’idahAyah 11 of 120· Page 109· Juz 6

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when a people determined to extend their hands [in aggression] against you, but He withheld their hands from you; and fear Allah. And upon Allah let the believers rely.

Al-Mā’idah 5:11

Stand for true witness and establish justice and Plot of Jews to kill the Prophet and his eminent companions

Listen

Word by Word

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
Nounأيي
ٱلَّذِينَalladhīnawho
Noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
Verbأمن
ٱذْكُرُوا۟udh'kurūRemember
Verbذكر
نِعْمَتَniʿ'mata(the) Favor
Nounنعم
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
عَلَيْكُمْʿalaykumupon you
Particle
إِذْidhwhen
Noun
هَمَّhammadetermined
Verbهمم
قَوْمٌqawmuna people
Nounقوم
أَنanthat
Particle
يَبْسُطُوٓا۟yabsuṭūthey stretch
Verbبسط
إِلَيْكُمْilaykumtowards you
Particle
أَيْدِيَهُمْaydiyahumtheir hands
Nounيدي
فَكَفَّfakaffabut He restrained
Verbكفف
أَيْدِيَهُمْaydiyahumtheir hands
Nounيدي
عَنكُمْ ۖʿankumfrom you
Particle
وَٱتَّقُوا۟wa-ittaqūAnd fear
Verbوقي
ٱللَّهَ ۚl-lahaAllah
Nounأله
وَعَلَىwaʿalāAnd upon
Particle
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkaliso let put the trust
Verbوكل
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnathe believers
Nounأمن
Loading tafsir...