Al-FatḥAyah 6 of 29· Page 511· Juz 26

وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ ۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًۭا

And [that] He may punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men and polytheist women - those who assume about Allah an assumption of evil nature. Upon them is a misfortune of evil nature; and Allah has become angry with them and has cursed them and prepared for them Hell, and evil it is as a destination.

Al-Fatḥ 48:6

Allah granted the Muslims a manifest victory through the treaty of Hudeybiyah and Swearing allegiance to the Prophet is considered swearing allegiance to Allah

Listen

Word by Word

وَيُعَذِّبَwayuʿadhibaAnd He (may) punish
Verbعذب
ٱلْمُنَـٰفِقِينَl-munāfiqīnathe hypocrite men
Nounنفق
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِwal-munāfiqātiand the hypocrite women
Nounنفق
وَٱلْمُشْرِكِينَwal-mush'rikīnaand the polytheist men
Nounشرك
وَٱلْمُشْرِكَـٰتِwal-mush'rikātiand the polytheist women
Nounشرك
ٱلظَّآنِّينَl-ẓānīnawho assume
Nounظنن
بِٱللَّهِbil-lahiabout Allah
Nounأله
ظَنَّẓannaan assumption
Nounظنن
ٱلسَّوْءِ ۚl-sawievil
Nounسوأ
عَلَيْهِمْʿalayhimUpon them
Particle
دَآئِرَةُdāiratu(is) a turn
Nounدور
ٱلسَّوْءِ ۖl-sawi(of) evil
Nounسوأ
وَغَضِبَwaghaḍibaand Allah's wrath (is)
Verbغضب
ٱللَّهُl-lahuand Allah's wrath (is)
Nounأله
عَلَيْهِمْʿalayhimupon them
Particle
وَلَعَنَهُمْwalaʿanahumand He has cursed them
Verbلعن
وَأَعَدَّwa-aʿaddaand prepared
Verbعدد
لَهُمْlahumfor them
Noun
جَهَنَّمَ ۖjahannamaHell
Noun
وَسَآءَتْwasāatand evil
Verbسوأ
مَصِيرًۭاmaṣīran(is the) destination
Nounصير
Loading tafsir...