Al-FatḥAyah 15 of 29· Page 512· Juz 26

سَيَقُولُ ٱلْمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا۟ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبْلُ ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا۟ لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًۭا

Those who remained behind will say when you set out toward the war booty to take it, "Let us follow you." They wish to change the words of Allah. Say, "Never will you follow us. Thus did Allah say before." So they will say, "Rather, you envy us." But [in fact] they were not understanding except a little.

Al-Fatḥ 48:15

Beduin Arabs who did not go with the Prophet for war between Islam and Kufr are condemned for lagging behind and Only blind, lame and sick are exempt from war

Listen

Word by Word

سَيَقُولُsayaqūluWill say
Verbقول
ٱلْمُخَلَّفُونَl-mukhalafūnathose who remained behind
Nounخلف
إِذَاidhāwhen
Noun
ٱنطَلَقْتُمْinṭalaqtumyou set forth
Verbطلق
إِلَىٰilātowards
Particle
مَغَانِمَmaghānima(the) spoils of war
Nounغنم
لِتَأْخُذُوهَاlitakhudhūhāto take it
Verbأخذ
ذَرُونَاdharūnāAllow us
Verbوذر
نَتَّبِعْكُمْ ۖnattabiʿ'kum(to) follow you
Verbتبع
يُرِيدُونَyurīdūnaThey wish
Verbرود
أَنanto
Particle
يُبَدِّلُوا۟yubaddilūchange
Verbبدل
كَلَـٰمَkalāma(the) Words
Nounكلم
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
Nounأله
قُلqulSay
Verbقول
لَّنlanNever
Particle
تَتَّبِعُونَاtattabiʿūnāwill you follow us
Verbتبع
كَذَٰلِكُمْkadhālikumThus
Noun
قَالَqālaAllah said
Verbقول
ٱللَّهُl-lahuAllah said
Nounأله
مِنminbefore
Particle
قَبْلُ ۖqablubefore
Nounقبل
فَسَيَقُولُونَfasayaqūlūnaThen they will say
Verbقول
بَلْbalNay
Particle
تَحْسُدُونَنَا ۚtaḥsudūnanāyou envy us
Verbحسد
بَلْbalNay
Particle
كَانُوا۟kānūthey were
Verbكون
لَاnot
Particle
يَفْقَهُونَyafqahūnaunderstanding
Verbفقه
إِلَّاillāexcept
Particle
قَلِيلًۭاqalīlana little
Nounقلل
Loading tafsir...