MuḥammadAyah 32 of 38· Page 510· Juz 26

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّوا۟ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَـٰلَهُمْ

Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and opposed the Messenger after guidance had become clear to them - never will they harm Allah at all, and He will render worthless their deeds.

Muḥammad 47:32

Allah put the believers to test in order to know the valiant and the resolute

Listen

Word by Word

إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
Verbكفر
وَصَدُّوا۟waṣaddūand turn away
Verbصدد
عَنʿanfrom
Particle
سَبِيلِsabīli(the) way of Allah
Nounسبل
ٱللَّهِl-lahi(the) way of Allah
Nounأله
وَشَآقُّوا۟washāqqūand oppose
Verbشقق
ٱلرَّسُولَl-rasūlathe Messenger
Nounرسل
مِنۢminafter
Particle
بَعْدِbaʿdiafter
Nounبعد
مَا[what]
Noun
تَبَيَّنَtabayyana(has been) made clear
Verbبين
لَهُمُlahumuto them
Noun
ٱلْهُدَىٰl-hudāthe guidance
Nounهدي
لَنlannever
Particle
يَضُرُّوا۟yaḍurrūwill they harm
Verbضرر
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
شَيْـًۭٔاshayan(in) anything
Nounشيأ
وَسَيُحْبِطُwasayuḥ'biṭuand He will make worthless
Verbحبط
أَعْمَـٰلَهُمْaʿmālahumtheir deeds
Nounعمل
Loading tafsir...