MuḥammadAyah 25 of 38· Page 509· Juz 26

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ۙ ٱلشَّيْطَـٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ

Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear to them - Satan enticed them and prolonged hope for them.

Muḥammad 47:25

Promise of obedience (Islam) and good talk which is not followed by action is cursed by Allah

Listen

Word by Word

إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
ٱرْتَدُّوا۟ir'taddūreturn
Verbردد
عَلَىٰٓʿalāon
Particle
أَدْبَـٰرِهِمadbārihimtheir backs
Nounدبر
مِّنۢminafter
Particle
بَعْدِbaʿdiafter
Nounبعد
مَاwhat
Noun
تَبَيَّنَtabayyana(has) become clear
Verbبين
لَهُمُlahumuto them
Noun
ٱلْهُدَى ۙl-hudā(of) the guidance
Nounهدي
ٱلشَّيْطَـٰنُl-shayṭānuShaitaan
Nounشطن
سَوَّلَsawwalaenticed
Verbسول
لَهُمْlahum[for] them
Noun
وَأَمْلَىٰwa-amlāand prolonged hope
Verbملو
لَهُمْlahumfor them
Noun
Loading tafsir...