Ash-ShūraAyah 33 of 53· Page 487· Juz 25

إِن يَشَأْ يُسْكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍ

If He willed, He could still the wind, and they would remain motionless on its surface. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

Ash-Shūra 42:33

Whatever afflictions befall upon people are the result of their own misdeeds and True believers are those who establish Salah, give charit and defend themselves when oppressed

Listen

Word by Word

إِنinIf
Particle
يَشَأْyashaHe wills
Verbشيأ
يُسْكِنِyus'kiniHe can cause the wind to become still
Verbسكن
ٱلرِّيحَl-rīḥaHe can cause the wind to become still
Nounروح
فَيَظْلَلْنَfayaẓlalnathen they would remain
Verbظلل
رَوَاكِدَrawākidamotionless
Nounركد
عَلَىٰʿalāon
Particle
ظَهْرِهِۦٓ ۚẓahrihiits back
Nounظهر
إِنَّinnaIndeed
Particle
فِىin
Particle
ذَٰلِكَdhālikathat
Noun
لَـَٔايَـٰتٍۢlaāyātinsurely (are) Signs
Nounأيي
لِّكُلِّlikullifor everyone
Nounكلل
صَبَّارٍۢṣabbārinpatient
Nounصبر
شَكُورٍshakūrin(and) grateful
Nounشكر
Loading tafsir...