Ash-ShūraAyah 14 of 53· Page 484· Juz 25

وَمَا تَفَرَّقُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى لَّقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ مُرِيبٍۢ

And they did not become divided until after knowledge had come to them - out of jealous animosity between themselves. And if not for a word that preceded from your Lord [postponing the penalty] until a specified time, it would have been concluded between them. And indeed, those who were granted inheritance of the Scripture after them are, concerning it, in disquieting doubt.

Ash-Shūra 42:14

Islam is the same Deen (way of life) which was enjoined on Nuh, Ibrahim, Musa (Moses) and Isa (Jesus) They were all ordered to establish Deen-al-Islam and do not create division (sects) in it

Listen

Word by Word

وَمَاwamāAnd not
Particle
تَفَرَّقُوٓا۟tafarraqūthey became divided
Verbفرق
إِلَّاillāuntil
Particle
مِنۢminafter
Particle
بَعْدِbaʿdiafter
Nounبعد
مَا[what]
Noun
جَآءَهُمُjāahumucame to them
Verbجيأ
ٱلْعِلْمُl-ʿil'muthe knowledge
Nounعلم
بَغْيًۢاbaghyan(out of) rivalry
Nounبغي
بَيْنَهُمْ ۚbaynahumamong them
Nounبين
وَلَوْلَاwalawlāAnd if not
Particle
كَلِمَةٌۭkalimatun(for) a word
Nounكلم
سَبَقَتْsabaqat(that) preceded
Verbسبق
مِنminfrom
Particle
رَّبِّكَrabbikayour Lord
Nounربب
إِلَىٰٓilāfor
Particle
أَجَلٍۢajalina term
Nounأجل
مُّسَمًّۭىmusammanspecified
Nounسمو
لَّقُضِىَlaquḍiyasurely, it (would have) been settled
Verbقضي
بَيْنَهُمْ ۚbaynahumbetween them
Nounبين
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
Particle
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
أُورِثُوا۟ūrithūwere made to inherit
Verbورث
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Book
Nounكتب
مِنۢminafter them
Particle
بَعْدِهِمْbaʿdihimafter them
Nounبعد
لَفِىlafī(are) surely in
Particle
شَكٍّۢshakkindoubt
Nounشكك
مِّنْهُmin'huconcerning it
Particle
مُرِيبٍۢmurībindisquieting
Nounريب
Loading tafsir...