GhāfirAyah 78 of 85· Page 476· Juz 24

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًۭا مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ فَإِذَا جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ قُضِىَ بِٱلْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْمُبْطِلُونَ

And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We have related to you, and among them are those [whose stories] We have not related to you. And it was not for any messenger to bring a sign [or verse] except by permission of Allah. So when the command of Allah comes, it will be concluded in truth, and the falsifiers will thereupon lose [all].

Ghāfir 40:78

Those who argue about the revelations of Allah, will soon fin out the Truth and Allah has sent many Rasools before Muhammad; some are mentioned in AL-Quran and some are not

Listen

Word by Word

وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
Particle
أَرْسَلْنَاarsalnāWe have sent
Verbرسل
رُسُلًۭاrusulanMessengers
Nounرسل
مِّنminbefore you
Particle
قَبْلِكَqablikabefore you
Nounقبل
مِنْهُمmin'humAmong them
Particle
مَّنman(are) who
Noun
قَصَصْنَاqaṣaṣnāWe have related
Verbقصص
عَلَيْكَʿalaykato you
Particle
وَمِنْهُمwamin'humand among them
Particle
مَّنman(are) who
Noun
لَّمْlamnot
Particle
نَقْصُصْnaqṣuṣWe have related
Verbقصص
عَلَيْكَ ۗʿalaykato you
Particle
وَمَاwamāAnd not
Particle
كَانَkānais
Verbكون
لِرَسُولٍlirasūlinfor any Messenger
Nounرسل
أَنanthat
Particle
يَأْتِىَyatiyahe brings
Verbأتي
بِـَٔايَةٍbiāyatina Sign
Nounأيي
إِلَّاillāexcept
Particle
بِإِذْنِbi-idh'niby (the) permission
Nounأذن
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
Nounأله
فَإِذَاfa-idhāSo when
Noun
جَآءَjāacomes
Verbجيأ
أَمْرُamru(the) Command
Nounأمر
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
قُضِىَquḍiyait will be decided
Verbقضي
بِٱلْحَقِّbil-ḥaqiin truth
Nounحقق
وَخَسِرَwakhasiraand will lose
Verbخسر
هُنَالِكَhunālikathere
Noun
ٱلْمُبْطِلُونَl-mub'ṭilūnathe falsifiers
Nounبطل
Loading tafsir...