GhāfirAyah 5 of 85· Page 467· Juz 24

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَـٰدَلُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty.

Ghāfir 40:5

No one disputes the revelations of Allah except the kafirs (unbelievers) and The angels who bear the Throne of Allah pray for those who repent and follow the Right Way

Listen

Word by Word

كَذَّبَتْkadhabatDenied
Verbكذب
قَبْلَهُمْqablahumbefore them
Nounقبل
قَوْمُqawmu(the) people
Nounقوم
نُوحٍۢnūḥin(of) Nuh
Noun
وَٱلْأَحْزَابُwal-aḥzābuand the factions
Nounحزب
مِنۢminafter them
Particle
بَعْدِهِمْ ۖbaʿdihimafter them
Nounبعد
وَهَمَّتْwahammatand plotted
Verbهمم
كُلُّkulluevery
Nounكلل
أُمَّةٍۭummatinnation
Nounأمم
بِرَسُولِهِمْbirasūlihimagainst their Messenger
Nounرسل
لِيَأْخُذُوهُ ۖliyakhudhūhuto seize him
Verbأخذ
وَجَـٰدَلُوا۟wajādalūand they disputed
Verbجدل
بِٱلْبَـٰطِلِbil-bāṭiliby falsehood
Nounبطل
لِيُدْحِضُوا۟liyud'ḥiḍūto refute
Verbدحض
بِهِbihithereby
Noun
ٱلْحَقَّl-ḥaqathe truth
Nounحقق
فَأَخَذْتُهُمْ ۖfa-akhadhtuhumSo I seized them
Verbأخذ
فَكَيْفَfakayfaThen how
Nounكيف
كَانَkānawas
Verbكون
عِقَابِʿiqābiMy penalty
Nounعقب
Loading tafsir...