An-Nisā’Ayah 66 of 176· Page 89· Juz 5

وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ ٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ أَوِ ٱخْرُجُوا۟ مِن دِيَـٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌۭ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا۟ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيْرًۭا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًۭا

And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would not have done it, except for a few of them. But if they had done what they were instructed, it would have been better for them and a firmer position [for them in faith].

An-Nisā’ 4:66

One who disputes the decision of the Prophet is not a believer

Listen

Word by Word

وَلَوْwalawAnd if
Particle
أَنَّاannā[that] We
Particle
كَتَبْنَاkatabnā(had) decreed
Verbكتب
عَلَيْهِمْʿalayhimon them
Particle
أَنِanithat
Particle
ٱقْتُلُوٓا۟uq'tulūKill
Verbقتل
أَنفُسَكُمْanfusakumyourselves
Nounنفس
أَوِawior
Particle
ٱخْرُجُوا۟ukh'rujūGo forth
Verbخرج
مِنminfrom
Particle
دِيَـٰرِكُمdiyārikumyour homes
Nounدور
مَّاnot
Particle
فَعَلُوهُfaʿalūhuthey would have done it
Verbفعل
إِلَّاillāexcept
Particle
قَلِيلٌۭqalīluna few
Nounقلل
مِّنْهُمْ ۖmin'humof them
Particle
وَلَوْwalawBut if
Particle
أَنَّهُمْannahum[that] they
Particle
فَعَلُوا۟faʿalūhad done
Verbفعل
مَاwhat
Noun
يُوعَظُونَyūʿaẓūnathey were advised
Verbوعظ
بِهِۦbihiwith [it]
Noun
لَكَانَlakānasurely (it) would have been
Verbكون
خَيْرًۭاkhayranbetter
Nounخير
لَّهُمْlahumfor them
Noun
وَأَشَدَّwa-ashaddaand stronger
Nounشدد
تَثْبِيتًۭاtathbītanstrengthen(ing)
Nounثبت
Loading tafsir...