An-Nisā’Ayah 142 of 176· Page 101· Juz 5

إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًۭا

Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allah, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allah except a little,

An-Nisā’ 4:142

Characteristics of hypocrites and the acts of hypocrisy and Hypocrites will be in the lowest depths of hellfire

Listen

Word by Word

إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱلْمُنَـٰفِقِينَl-munāfiqīnathe hypocrites
Nounنفق
يُخَـٰدِعُونَyukhādiʿūna(seek to) deceive
Verbخدع
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
وَهُوَwahuwaand (it is) He
Noun
خَـٰدِعُهُمْkhādiʿuhumwho deceives them
Nounخدع
وَإِذَاwa-idhāAnd when
Noun
قَامُوٓا۟qāmūthey stand
Verbقوم
إِلَىilāfor
Particle
ٱلصَّلَوٰةِl-ṣalatithe prayer
Nounصلو
قَامُوا۟qāmūthey stand
Verbقوم
كُسَالَىٰkusālālazily
Nounكسل
يُرَآءُونَyurāūnashowing off
Verbرأي
ٱلنَّاسَl-nāsa(to) the people
Nounأنس
وَلَاwalāand not
Particle
يَذْكُرُونَyadhkurūnathey remember
Verbذكر
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
إِلَّاillāexcept
Particle
قَلِيلًۭاqalīlana little
Nounقلل
Loading tafsir...