Az-ZumarAyah 42 of 75· Page 463· Juz 24

ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ

Allah takes the souls at the time of their death, and those that do not die [He takes] during their sleep. Then He keeps those for which He has decreed death and releases the others for a specified term. Indeed in that are signs for a people who give thought.

Az-Zumar 39:42

It is Allah Who recall the souls of people upon their death and of the living people during their sleep

Listen

Word by Word

ٱللَّهُal-lahuAllah
Nounأله
يَتَوَفَّىyatawaffātakes
Verbوفي
ٱلْأَنفُسَl-anfusathe souls
Nounنفس
حِينَḥīna(at the) time
Nounحين
مَوْتِهَاmawtihā(of) their death
Nounموت
وَٱلَّتِىwa-allatīand the one who
Noun
لَمْlam(does) not
Particle
تَمُتْtamutdie
Verbموت
فِىin
Particle
مَنَامِهَا ۖmanāmihātheir sleep
Nounنوم
فَيُمْسِكُfayum'sikuThen He keeps
Verbمسك
ٱلَّتِىallatīthe one whom
Noun
قَضَىٰqaḍāHe has decreed
Verbقضي
عَلَيْهَاʿalayhāfor them
Particle
ٱلْمَوْتَl-mawtathe death
Nounموت
وَيُرْسِلُwayur'siluand sends
Verbرسل
ٱلْأُخْرَىٰٓl-ukh'rāthe others
Nounأخر
إِلَىٰٓilāfor
Particle
أَجَلٍۢajalina term
Nounأجل
مُّسَمًّى ۚmusammanspecified
Nounسمو
إِنَّinnaIndeed
Particle
فِىin
Particle
ذَٰلِكَdhālikathat
Noun
لَـَٔايَـٰتٍۢlaāyātinsurely (are) signs
Nounأيي
لِّقَوْمٍۢliqawminfor a people
Nounقوم
يَتَفَكَّرُونَyatafakkarūnawho ponder
Verbفكر
Loading tafsir...