Yā-SīnAyah 19 of 83· Page 441· Juz 22

قَالُوا۟ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ مُّسْرِفُونَ

They said, "Your omen is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people."

Yā-Sīn 36:19

And example of three Prophets who were sent to one town, all denied them except one man who came from cross the town

Listen

Word by Word

قَالُوا۟qālūThey said
Verbقول
طَـٰٓئِرُكُمṭāirukumYour evil omen
Nounطير
مَّعَكُمْ ۚmaʿakum(be) with you
Noun
أَئِنa-inIs it because
Particle
ذُكِّرْتُم ۚdhukkir'tumyou are admonished
Verbذكر
بَلْbalNay
Particle
أَنتُمْantumyou
Noun
قَوْمٌۭqawmun(are) a people
Nounقوم
مُّسْرِفُونَmus'rifūnatransgressing
Nounسرف
Loading tafsir...