FāṭirAyah 45 of 45· Page 440· Juz 22

وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُوا۟ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍۢ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرًۢا

And if Allah were to impose blame on the people for what they have earned, He would not leave upon the earth any creature. But He defers them for a specified term. And when their time comes, then indeed Allah has ever been, of His servants, Seeing.

Fāṭir 35:45

Plotting evil recoil none but the author of it and If Allah was to punish people for their wrong doings, He would have not left even and animal around

Listen

Word by Word

وَلَوْwalawAnd if
Particle
يُؤَاخِذُyuākhidhuAllah (were to) punish
Verbأخذ
ٱللَّهُl-lahuAllah (were to) punish
Nounأله
ٱلنَّاسَl-nāsathe people
Nounأنس
بِمَاbimāfor what
Noun
كَسَبُوا۟kasabūthey have earned
Verbكسب
مَاnot
Particle
تَرَكَtarakaHe would leave
Verbترك
عَلَىٰʿalāon
Particle
ظَهْرِهَاẓahrihāits back
Nounظهر
مِنminany
Particle
دَآبَّةٍۢdābbatincreature
Nounدبب
وَلَـٰكِنwalākinBut
Particle
يُؤَخِّرُهُمْyu-akhiruhumHe gives them respite
Verbأخر
إِلَىٰٓilātill
Particle
أَجَلٍۢajalina term
Nounأجل
مُّسَمًّۭى ۖmusammanappointed
Nounسمو
فَإِذَاfa-idhāAnd when
Noun
جَآءَjāacomes
Verbجيأ
أَجَلُهُمْajaluhumtheir term
Nounأجل
فَإِنَّfa-innathen indeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
كَانَkānais
Verbكون
بِعِبَادِهِۦbiʿibādihiof His slaves
Nounعبد
بَصِيرًۢاbaṣīranAll-Seer
Nounبصر
Loading tafsir...