FāṭirAyah 37 of 45· Page 438· Juz 22

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا۟ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

And they will cry out therein, "Our Lord, remove us; we will do righteousness - other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper.

Fāṭir 35:37

Those who recite AL-Quran, establish Salah and give charity may hope for Allah's blessings and rewards and Those who disbelieve shall have a painful punishment in the Hell-Fire forever

Listen

Word by Word

وَهُمْwahumAnd they
Noun
يَصْطَرِخُونَyaṣṭarikhūnawill cry
Verbصرخ
فِيهَاfīhātherein
Particle
رَبَّنَآrabbanāOur Lord
Nounربب
أَخْرِجْنَاakhrij'nāBring us out
Verbخرج
نَعْمَلْnaʿmalwe will do
Verbعمل
صَـٰلِحًاṣāliḥanrighteous (deeds)
Nounصلح
غَيْرَghayraother than
Nounغير
ٱلَّذِىalladhī(that) which
Noun
كُنَّاkunnāwe used
Verbكون
نَعْمَلُ ۚnaʿmalu(to) do
Verbعمل
أَوَلَمْawalamDid not
Particle
نُعَمِّرْكُمnuʿammir'kumWe give you life long enough
Verbعمر
مَّاthat
Noun
يَتَذَكَّرُyatadhakkaru(would) receive admonition
Verbذكر
فِيهِfīhitherein
Particle
مَنmanwhoever
Noun
تَذَكَّرَtadhakkarareceives admonition
Verbذكر
وَجَآءَكُمُwajāakumuAnd came to you
Verbجيأ
ٱلنَّذِيرُ ۖl-nadhīruthe warner
Nounنذر
فَذُوقُوا۟fadhūqūSo taste
Verbذوق
فَمَاfamāthen not
Particle
لِلظَّـٰلِمِينَlilẓẓālimīna(is) for the wrongdoers
Nounظلم
مِنminany
Particle
نَّصِيرٍnaṣīrinhelper
Nounنصر
Loading tafsir...