Āl-‘ImrānAyah 73 of 200· Page 59· Juz 3

وَلَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤْتَىٰٓ أَحَدٌۭ مِّثْلَ مَآ أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ

And do not trust except those who follow your religion." Say, "Indeed, the [true] guidance is the guidance of Allah. [Do you fear] lest someone be given [knowledge] like you were given or that they would [thereby] argue with you before your Lord?" Say, "Indeed, [all] bounty is in the hand of Allah - He grants it to whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Wise."

Āl-‘Imrān 3:73

Hypocrites among Jews and Christians

Listen

Word by Word

وَلَاwalāAnd (do) not
Particle
تُؤْمِنُوٓا۟tu'minūbelieve
Verbأمن
إِلَّاillāexcept
Particle
لِمَنliman(the one) who
Noun
تَبِعَtabiʿafollows
Verbتبع
دِينَكُمْdīnakumyour religion
Nounدين
قُلْqulSay
Verbقول
إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱلْهُدَىٰl-hudāthe (true) guidance
Nounهدي
هُدَىhudā(is the) Guidance
Nounهدي
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
أَنanlest
Particle
يُؤْتَىٰٓyu'tāis given
Verbأتي
أَحَدٌۭaḥadun(to) one
Nounأحد
مِّثْلَmith'la(the) like
Nounمثل
مَآ(of) what
Noun
أُوتِيتُمْūtītumwas given to you
Verbأتي
أَوْawor
Particle
يُحَآجُّوكُمْyuḥājjūkumthey may argue with you
Verbحجج
عِندَʿindanear
Nounعند
رَبِّكُمْ ۗrabbikumyour Lord
Nounربب
قُلْqulSay
Verbقول
إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱلْفَضْلَl-faḍlathe Bounty
Nounفضل
بِيَدِbiyadi(is) in the Hand
Nounيدي
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
يُؤْتِيهِyu'tīhiHe gives it
Verbأتي
مَنman(to) whom
Noun
يَشَآءُ ۗyashāuHe wills
Verbشيأ
وَٱللَّهُwal-lahuand Allah
Nounأله
وَٰسِعٌwāsiʿun(is) All-Encompassing
Nounوسع
عَلِيمٌۭʿalīmunAll-Knowing
Nounعلم
Loading tafsir...