Āl-‘ImrānAyah 64 of 200· Page 58· Juz 3

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ كَلِمَةٍۢ سَوَآءٍۭ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِۦ شَيْـًۭٔا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًۭا مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُولُوا۟ ٱشْهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ

Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allah and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allah." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."

Āl-‘Imrān 3:64

Call for unity with Jews and Christians on what is common between them and Muslims and Religion of Ibrahim was Islam and Muslims are the followers of Ibrahim

Listen

Word by Word

قُلْqulSay
Verbقول
يَـٰٓأَهْلَyāahlaO People
Nounأهل
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(of) the Book
Nounكتب
تَعَالَوْا۟taʿālawCome
Verbعلو
إِلَىٰilāto
Particle
كَلِمَةٍۢkalimatina word
Nounكلم
سَوَآءٍۭsawāinequitable
Nounسوي
بَيْنَنَاbaynanābetween us
Nounبين
وَبَيْنَكُمْwabaynakumand between you
Nounبين
أَلَّاallāthat not
Particle
نَعْبُدَnaʿbudawe worship
Verbعبد
إِلَّاillāexcept
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
وَلَاwalāand not
Particle
نُشْرِكَnush'rikawe associate partners
Verbشرك
بِهِۦbihiwith Him
Noun
شَيْـًۭٔاshayananything
Nounشيأ
وَلَاwalāand not
Particle
يَتَّخِذَyattakhidhatake
Verbأخذ
بَعْضُنَاbaʿḍunāsome of us
Nounبعض
بَعْضًاbaʿḍan(to) others
Nounبعض
أَرْبَابًۭاarbāban(as) lords
Nounربب
مِّنminfrom
Particle
دُونِdūnibesides
Nounدون
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
Nounأله
فَإِنfa-inThen if
Particle
تَوَلَّوْا۟tawallawthey turn away
Verbولي
فَقُولُوا۟faqūlūthen say
Verbقول
ٱشْهَدُوا۟ish'hadūBear witness
Verbشهد
بِأَنَّاbi-annāthat we
Particle
مُسْلِمُونَmus'limūna(are) Muslims
Nounسلم
Loading tafsir...