Āl-‘ImrānAyah 21 of 200· Page 52· Juz 3

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيْرِ حَقٍّۢ وَيَقْتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِٱلْقِسْطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Those who disbelieve in the signs of Allah and kill the prophets without right and kill those who order justice from among the people - give them tidings of a painful punishment.

Āl-‘Imrān 3:21

Warning to the Unbelievers and Faith of the Jews and Christians

Listen

Word by Word

إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
يَكْفُرُونَyakfurūnadisbelieve
Verbكفر
بِـَٔايَـٰتِbiāyātiin (the) Signs (of)
Nounأيي
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
وَيَقْتُلُونَwayaqtulūnaand they kill
Verbقتل
ٱلنَّبِيِّـۧنَl-nabiyīnathe Prophets
Nounنبأ
بِغَيْرِbighayriwithout
Nounغير
حَقٍّۢḥaqqinright
Nounحقق
وَيَقْتُلُونَwayaqtulūnaand they kill
Verbقتل
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
يَأْمُرُونَyamurūnaorder
Verbأمر
بِٱلْقِسْطِbil-qis'ṭi[with] justice
Nounقسط
مِنَminaamong
Particle
ٱلنَّاسِl-nāsithe people
Nounأنس
فَبَشِّرْهُمfabashir'humthen give them tidings
Verbبشر
بِعَذَابٍbiʿadhābinof a punishment
Nounعذب
أَلِيمٍalīminpainful
Nounألم
Loading tafsir...