Āl-‘ImrānAyah 176 of 200· Page 73· Juz 4

وَلَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ ۚ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًۭٔا ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّۭا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

And do not be grieved, [O Muhammad], by those who hasten into disbelief. Indeed, they will never harm Allah at all. Allah intends that He should give them no share in the Hereafter, and for them is a great punishment.

Āl-‘Imrān 3:176

Punishment for bartering belief for unbelief

Listen

Word by Word

وَلَاwalāAnd (let) not
Particle
يَحْزُنكَyaḥzunkagrieve you
Verbحزن
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
يُسَـٰرِعُونَyusāriʿūnahasten
Verbسرع
فِىin(to)
Particle
ٱلْكُفْرِ ۚl-kuf'ri[the] disbelief
Nounكفر
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
Particle
لَنlannever
Particle
يَضُرُّوا۟yaḍurrūwill harm
Verbضرر
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
شَيْـًۭٔا ۗshayan(in) anything
Nounشيأ
يُرِيدُyurīduintends
Verbرود
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
أَلَّاallāthat not
Particle
يَجْعَلَyajʿalaHe will set
Verbجعل
لَهُمْlahumfor them
Noun
حَظًّۭاḥaẓẓanany portion
Nounحظظ
فِىin
Particle
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖl-ākhiratithe Hereafter
Nounأخر
وَلَهُمْwalahumAnd for them
Noun
عَذَابٌʿadhābun(is) a punishment
Nounعذب
عَظِيمٌʿaẓīmungreat
Nounعظم
Loading tafsir...