Āl-‘ImrānAyah 167 of 200· Page 72· Juz 4

وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ ۚ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ قَـٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدْفَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًۭا لَّٱتَّبَعْنَـٰكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَـٰنِ ۚ يَقُولُونَ بِأَفْوَٰهِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ

And that He might make evident those who are hypocrites. For it was said to them, "Come, fight in the way of Allah or [at least] defend." They said, "If we had known [there would be] fighting, we would have followed you." They were nearer to disbelief that day than to faith, saying with their mouths what was not in their hearts. And Allah is most Knowing of what they conceal -

Āl-‘Imrān 3:167

Lessons to be learned from the Battle of Uhud and Those who are slain in the cause of Allah are not dead

Listen

Word by Word

وَلِيَعْلَمَwaliyaʿlamaAnd that He (might) make evident
Verbعلم
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
نَافَقُوا۟ ۚnāfaqū(are) hypocrites
Verbنفق
وَقِيلَwaqīlaAnd it was said
Verbقول
لَهُمْlahumto them
Noun
تَعَالَوْا۟taʿālawCome
Verbعلو
قَـٰتِلُوا۟qātilūfight
Verbقتل
فِىin
Particle
سَبِيلِsabīli(the) way
Nounسبل
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
أَوِawior
Particle
ٱدْفَعُوا۟ ۖid'faʿūdefend
Verbدفع
قَالُوا۟qālūThey said
Verbقول
لَوْlawIf
Particle
نَعْلَمُnaʿlamuwe knew
Verbعلم
قِتَالًۭاqitālanfighting
Nounقتل
لَّٱتَّبَعْنَـٰكُمْ ۗla-ittabaʿnākumcertainly we (would have) followed you
Verbتبع
هُمْhumThey
Noun
لِلْكُفْرِlil'kuf'rito disbelief
Nounكفر
يَوْمَئِذٍyawma-idhinthat day
Nounيوم
أَقْرَبُaqrabu(were) nearer
Nounقرب
مِنْهُمْmin'humthan [them]
Particle
لِلْإِيمَـٰنِ ۚlil'īmānito the faith
Nounأمن
يَقُولُونَyaqūlūnasaying
Verbقول
بِأَفْوَٰهِهِمbi-afwāhihimwith their mouths
Nounفوه
مَّاwhat
Noun
لَيْسَlaysawas not
Verbليس
فِىin
Particle
قُلُوبِهِمْ ۗqulūbihimtheir hearts
Nounقلب
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
Nounأله
أَعْلَمُaʿlamu(is) Most Knowing
Nounعلم
بِمَاbimāof what
Noun
يَكْتُمُونَyaktumūnathey conceal
Verbكتم
Loading tafsir...