Āl-‘ImrānAyah 118 of 200· Page 65· Juz 4

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ بِطَانَةًۭ مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًۭا وَدُّوا۟ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ ٱلْبَغْضَآءُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ وَمَا تُخْفِى صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

O you who have believed, do not take as intimates those other than yourselves, for they will not spare you [any] ruin. They wish you would have hardship. Hatred has already appeared from their mouths, and what their breasts conceal is greater. We have certainly made clear to you the signs, if you will use reason.

Āl-‘Imrān 3:118

Hypocritical charity and Intimate friendship should be only with the believers

Listen

Word by Word

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
Nounأيي
ٱلَّذِينَalladhīnawho
Noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve[d]
Verbأمن
لَا(Do) not
Particle
تَتَّخِذُوا۟tattakhidhūtake
Verbأخذ
بِطَانَةًۭbiṭānatan(as) intimates
Nounبطن
مِّنminfrom
Particle
دُونِكُمْdūnikumother than yourselves
Nounدون
لَاnot
Particle
يَأْلُونَكُمْyalūnakumthey will spare you
Verbألو
خَبَالًۭاkhabālan(any) ruin
Nounخبل
وَدُّوا۟waddūThey wish
Verbودد
مَاwhat
Particle
عَنِتُّمْʿanittumdistresses you
Verbعنت
قَدْqadIndeed
Particle
بَدَتِbadati(has become) apparent
Verbبدو
ٱلْبَغْضَآءُl-baghḍāuthe hatred
Nounبغض
مِنْminfrom
Particle
أَفْوَٰهِهِمْafwāhihimtheir mouths
Nounفوه
وَمَاwamāand what
Noun
تُخْفِىtukh'fīconceals
Verbخفي
صُدُورُهُمْṣudūruhumtheir breasts
Nounصدر
أَكْبَرُ ۚakbaru(is) greater
Nounكبر
قَدْqadCertainly
Particle
بَيَّنَّاbayyannāWe made clear
Verbبين
لَكُمُlakumufor you
Noun
ٱلْـَٔايَـٰتِ ۖl-āyātithe Verses
Nounأيي
إِنinif
Particle
كُنتُمْkuntumyou were
Verbكون
تَعْقِلُونَtaʿqilūna(to use) reason
Verbعقل
Loading tafsir...