Al-‘AnkabūtAyah 46 of 69· Page 402· Juz 21

۞ وَلَا تُجَـٰدِلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَـٰهُنَا وَإِلَـٰهُكُمْ وَٰحِدٌۭ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them, and say, "We believe in that which has been revealed to us and revealed to you. And our God and your God is one; and we are Muslims [in submission] to Him."

Al-‘Ankabūt 29:46

Salah keeps one away from the shameful deeds and Do not argue with the People of the Book except in good taste

Listen

Word by Word

۞ وَلَاwalāAnd (do) not
Particle
تُجَـٰدِلُوٓا۟tujādilūargue
Verbجدل
أَهْلَahla(with the) People of the Book
Nounأهل
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(with the) People of the Book
Nounكتب
إِلَّاillāexcept
Particle
بِٱلَّتِىbi-allatīby which
Noun
هِىَhiya[it]
Noun
أَحْسَنُaḥsanu(is) best
Nounحسن
إِلَّاillāexcept
Particle
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
ظَلَمُوا۟ẓalamū(do) wrong
Verbظلم
مِنْهُمْ ۖmin'humamong them
Particle
وَقُولُوٓا۟waqūlūand say
Verbقول
ءَامَنَّاāmannāWe believe
Verbأمن
بِٱلَّذِىٓbi-alladhīin that (which)
Noun
أُنزِلَunzilahas been revealed
Verbنزل
إِلَيْنَاilaynāto us
Particle
وَأُنزِلَwa-unzilaand was revealed
Verbنزل
إِلَيْكُمْilaykumto you
Particle
وَإِلَـٰهُنَاwa-ilāhunāAnd our God
Nounأله
وَإِلَـٰهُكُمْwa-ilāhukumand your God
Nounأله
وَٰحِدٌۭwāḥidun(is) One
Nounوحد
وَنَحْنُwanaḥnuand we
Noun
لَهُۥlahuto Him
Noun
مُسْلِمُونَmus'limūnasubmit
Nounسلم
Loading tafsir...