Al-QaṣaṣAyah 9 of 88· Page 386· Juz 20

وَقَالَتِ ٱمْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍۢ لِّى وَلَكَ ۖ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًۭا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

And the wife of Pharaoh said, "[He will be] a comfort of the eye for me and for you. Do not kill him; perhaps he may benefit us, or we may adopt him as a son." And they perceived not.

Al-Qaṣaṣ 28:9

Fir'on plotted to kill the sons of the Israelites to save his kingship, while Allah planned to bring up one of them in Fir'on's own household

Listen

Word by Word

وَقَالَتِwaqālatiAnd said
Verbقول
ٱمْرَأَتُim'ra-atu(the) wife
Nounمرأ
فِرْعَوْنَfir'ʿawna(of) Firaun
Noun
قُرَّتُqurratuA comfort
Nounقرر
عَيْنٍۢʿaynin(of the) eye
Nounعين
لِّىfor me
Noun
وَلَكَ ۖwalakaand for you
Noun
لَا(Do) not
Particle
تَقْتُلُوهُtaqtulūhukill him
Verbقتل
عَسَىٰٓʿasāperhaps
Verbعسي
أَنan(that)
Particle
يَنفَعَنَآyanfaʿanāhe may benefit us
Verbنفع
أَوْawor
Particle
نَتَّخِذَهُۥnattakhidhahuwe may take him
Verbأخذ
وَلَدًۭاwaladan(as) a son
Nounولد
وَهُمْwahumAnd they
Noun
لَا(did) not
Particle
يَشْعُرُونَyashʿurūnaperceive
Verbشعر
Loading tafsir...