Al-QaṣaṣAyah 82 of 88· Page 395· Juz 20

وَأَصْبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوْا۟ مَكَانَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَـٰفِرُونَ

And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh, how Allah extends provision to whom He wills of His servants and restricts it! If not that Allah had conferred favor on us, He would have caused it to swallow us. Oh, how the disbelievers do not succeed!"

Al-Qaṣaṣ 28:82

Story of Qarun, the rich man, who was from the people of Musa but he rebelled against the guidance of Allah

Listen

Word by Word

وَأَصْبَحَwa-aṣbaḥaAnd began
Verbصبح
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
تَمَنَّوْا۟tamannaw(had) wished
Verbمني
مَكَانَهُۥmakānahuhis position
Nounكون
بِٱلْأَمْسِbil-amsithe day before
Noun
يَقُولُونَyaqūlūna(to) say
Verbقول
وَيْكَأَنَّwayka-annaAh! That
Noun
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
يَبْسُطُyabsuṭuextends
Verbبسط
ٱلرِّزْقَl-riz'qathe provision
Nounرزق
لِمَنlimanfor whom
Noun
يَشَآءُyashāuHe wills
Verbشيأ
مِنْminof
Particle
عِبَادِهِۦʿibādihiHis slaves
Nounعبد
وَيَقْدِرُ ۖwayaqdiruand restricts it
Verbقدر
لَوْلَآlawlāIf not
Particle
أَنanthat
Particle
مَّنَّmannaAllah had favored
Verbمنن
ٱللَّهُl-lahuAllah had favored
Nounأله
عَلَيْنَاʿalaynā[to] us
Particle
لَخَسَفَlakhasafaHe would have caused it to swallow us
Verbخسف
بِنَا ۖbināHe would have caused it to swallow us
Noun
وَيْكَأَنَّهُۥwayka-annahuAh! That
Noun
لَاnot
Particle
يُفْلِحُyuf'liḥuwill succeed
Verbفلح
ٱلْكَـٰفِرُونَl-kāfirūnathe disbelievers
Nounكفر
Loading tafsir...