An-NamlAyah 60 of 93· Page 382· Juz 20

أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۢ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ ۗ أَءِلَـٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ يَعْدِلُونَ

[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].

An-Naml 27:60

Just think, is there any god besides Allah Who has created anything in the universe, answer the oppressed or guides to the Right Way?

Listen

Word by Word

أَمَّنْammanOr Who
Particle
خَلَقَkhalaqahas created
Verbخلق
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
Nounسمو
وَٱلْأَرْضَwal-arḍaand the earth
Nounأرض
وَأَنزَلَwa-anzalaand sent down
Verbنزل
لَكُمlakumfor you
Noun
مِّنَminafrom
Particle
ٱلسَّمَآءِl-samāithe sky
Nounسمو
مَآءًۭmāanwater
Nounموه
فَأَنۢبَتْنَاfa-anbatnāAnd We caused to grow
Verbنبت
بِهِۦbihithereby
Noun
حَدَآئِقَḥadāiqagardens
Nounحدق
ذَاتَdhātaof beauty (and delight)
Noun
بَهْجَةٍۢbahjatinof beauty (and delight)
Nounبهج
مَّاnot
Particle
كَانَkānait is
Verbكون
لَكُمْlakumfor you
Noun
أَنanthat
Particle
تُنۢبِتُوا۟tunbitūyou cause to grow
Verbنبت
شَجَرَهَآ ۗshajarahātheir trees
Nounشجر
أَءِلَـٰهٌۭa-ilāhunIs there any god
Nounأله
مَّعَmaʿawith
Noun
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
Nounأله
بَلْbalNay
Particle
هُمْhumthey
Noun
قَوْمٌۭqawmun(are) a people
Nounقوم
يَعْدِلُونَyaʿdilūnawho ascribe equals
Verbعدل
Loading tafsir...