An-NūrAyah 40 of 64· Page 355· Juz 18

أَوْ كَظُلُمَـٰتٍۢ فِى بَحْرٍۢ لُّجِّىٍّۢ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌۭ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌۭ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌۭ ۚ ظُلُمَـٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورًۭا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ

Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon which are waves, over which are clouds - darknesses, some of them upon others. When one puts out his hand [therein], he can hardly see it. And he to whom Allah has not granted light - for him there is no light.

An-Nūr 24:40

Deeds of unbelievers are like a mirage in a sandy desert

Listen

Word by Word

أَوْawOr
Particle
كَظُلُمَـٰتٍۢkaẓulumātin(is) like (the) darkness[es]
Nounظلم
فِىin
Particle
بَحْرٍۢbaḥrina sea
Nounبحر
لُّجِّىٍّۢlujjiyyindeep
Nounلجج
يَغْشَىٰهُyaghshāhucovers it
Verbغشو
مَوْجٌۭmawjuna wave
Nounموج
مِّنminon it
Particle
فَوْقِهِۦfawqihion it
Nounفوق
مَوْجٌۭmawjuna wave
Nounموج
مِّنminon it
Particle
فَوْقِهِۦfawqihion it
Nounفوق
سَحَابٌۭ ۚsaḥābuna cloud
Nounسحب
ظُلُمَـٰتٌۢẓulumātundarkness[es]
Nounظلم
بَعْضُهَاbaʿḍuhāsome of it
Nounبعض
فَوْقَfawqaon
Nounفوق
بَعْضٍbaʿḍinothers
Nounبعض
إِذَآidhāWhen
Noun
أَخْرَجَakhrajahe puts out
Verbخرج
يَدَهُۥyadahuhis hand
Nounيدي
لَمْlamhardly
Particle
يَكَدْyakadhardly
Verbكود
يَرَىٰهَا ۗyarāhāhe (can) see it
Verbرأي
وَمَنwamanAnd (for) whom
Noun
لَّمْlamnot
Particle
يَجْعَلِyajʿaliAllah (has) made
Verbجعل
ٱللَّهُl-lahuAllah (has) made
Nounأله
لَهُۥlahufor him
Noun
نُورًۭاnūrana light
Nounنور
فَمَاfamāthen not
Particle
لَهُۥlahufor him
Noun
مِنmin(is) any
Particle
نُّورٍnūrinlight
Nounنور
Loading tafsir...