Al-ḤajjAyah 60 of 78· Page 339· Juz 17

۞ ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِىَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌۭ

That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of that with which he was harmed and then is tyrannized - Allah will surely aid him. Indeed, Allah is Pardoning and Forgiving.

Al-Ḥajj 22:60

Those who migrated for the sake of Allah shall be generously rewarded and Allah is the only One who is real, all other deities are false

Listen

Word by Word

۞ ذَٰلِكَdhālikaThat
Noun
وَمَنْwamanand whoever
Noun
عَاقَبَʿāqabahas retaliated
Verbعقب
بِمِثْلِbimith'liwith the like
Nounمثل
مَا(of) that
Noun
عُوقِبَʿūqibahe was made to suffer
Verbعقب
بِهِۦbihiby it
Noun
ثُمَّthummathen
Particle
بُغِىَbughiyahe was oppressed
Verbبغي
عَلَيْهِʿalayhi[on him]
Particle
لَيَنصُرَنَّهُlayanṣurannahuAllah will surely help him
Verbنصر
ٱللَّهُ ۗl-lahuAllah will surely help him
Nounأله
إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
لَعَفُوٌّlaʿafuwwun(is) surely Oft-Pardoning
Nounعفو
غَفُورٌۭghafūrunOft-Forgiving
Nounغفر
Loading tafsir...