Ṭā-HāAyah 72 of 135· Page 316· Juz 16

قَالُوا۟ لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا ۖ فَٱقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِى هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَآ

They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear proofs and [over] He who created us. So decree whatever you are to decree. You can only decree for this worldly life.

Ṭā-Hā 20:72

Confrontation of Musa and Fir'on's magicians, after witnessing Musa's miracle Magicians accepted Islam and Dialogue between Magicians and Fir'on

Listen

Word by Word

قَالُوا۟qālūThey said
Verbقول
لَنlanNever
Particle
نُّؤْثِرَكَnu'thirakawe will prefer you
Verbأثر
عَلَىٰʿalāover
Particle
مَاwhat
Noun
جَآءَنَاjāanāhas come to us
Verbجيأ
مِنَminaof
Particle
ٱلْبَيِّنَـٰتِl-bayinātithe clear proofs
Nounبين
وَٱلَّذِىwa-alladhīand the One Who
Noun
فَطَرَنَا ۖfaṭaranācreated us
Verbفطر
فَٱقْضِfa-iq'ḍiSo decree
Verbقضي
مَآwhatever
Noun
أَنتَantayou
Noun
قَاضٍ ۖqāḍin(are) decreeing
Nounقضي
إِنَّمَاinnamāOnly
Particle
تَقْضِىtaqḍīyou can decree
Verbقضي
هَـٰذِهِhādhihi(for) this
Noun
ٱلْحَيَوٰةَl-ḥayatalife
Nounحيي
ٱلدُّنْيَآl-dun'yā(of) the world
Nounدنو
Loading tafsir...