Al-BaqarahAyah 98 of 286· Page 15· Juz 1

مَن كَانَ عَدُوًّۭا لِّلَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّۭ لِّلْكَـٰفِرِينَ

Whoever is an enemy to Allah and His angels and His messengers and Gabriel and Michael - then indeed, Allah is an enemy to the disbelievers.

Al-Baqarah 2:98

Their animosity for Gabriel and other angels

Listen

Word by Word

مَنmanWhoever
Noun
كَانَkānais
Verbكون
عَدُوًّۭاʿaduwwanan enemy
Nounعدو
لِّلَّهِlillahi(to) Allah
Nounأله
وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦwamalāikatihiand His Angels
Nounملك
وَرُسُلِهِۦwarusulihiand His Messengers
Nounرسل
وَجِبْرِيلَwajib'rīlaand Jibreel
Noun
وَمِيكَىٰلَwamīkālaand Meekael
Noun
فَإِنَّfa-innathen indeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
عَدُوٌّۭʿaduwwun(is) an enemy
Nounعدو
لِّلْكَـٰفِرِينَlil'kāfirīnato the disbelievers
Nounكفر
Loading tafsir...
Allahالله
Children of Israelبنى إسرائيل
Jibreelجبريل
Mikaeelميكائيل
Messengerالرسول
enemy of those who deny the truth
Angelsالملائكة
Disbelieverالكافر
Enemyالعدو
Michaelميكائيل