Al-BaqarahAyah 36 of 286· Page 6· Juz 1

فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَـٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۭ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّۭ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍۢ

But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time."

Al-Baqarah 2:36

Shaitan caused Adam to lose paradise

Listen

Word by Word

فَأَزَلَّهُمَاfa-azallahumāThen made [both of] them slip
Verbزلل
ٱلشَّيْطَـٰنُl-shayṭānuthe Shaitaan
Nounشطن
عَنْهَاʿanhāfrom it
Particle
فَأَخْرَجَهُمَاfa-akhrajahumāand he got [both of] them out
Verbخرج
مِمَّاmimmāfrom what
Particle
كَانَاkānāthey [both] were
Verbكون
فِيهِ ۖfīhiin [it]
Particle
وَقُلْنَاwaqul'nāAnd We said
Verbقول
ٱهْبِطُوا۟ih'biṭūGo down (all of you)
Verbهبط
بَعْضُكُمْbaʿḍukumsome of you
Nounبعض
لِبَعْضٍlibaʿḍinto others
Nounبعض
عَدُوٌّۭ ۖʿaduwwun(as) enemy
Nounعدو
وَلَكُمْwalakumand for you
Noun
فِىin
Particle
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
Nounأرض
مُسْتَقَرٌّۭmus'taqarrun(is) a dwelling place
Nounقرر
وَمَتَـٰعٌwamatāʿunand a provision
Nounمتع
إِلَىٰilāfor
Particle
حِينٍۢḥīnina period
Nounحين
Loading tafsir...