Al-BaqarahAyah 249 of 286· Page 41· Juz 2

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلْجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍۢ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّى وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةًۢ بِيَدِهِۦ ۚ فَشَرِبُوا۟ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَـٰقُوا۟ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍۢ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةًۭ كَثِيرَةًۢ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

And when Saul went forth with the soldiers, he said, "Indeed, Allah will be testing you with a river. So whoever drinks from it is not of me, and whoever does not taste it is indeed of me, excepting one who takes [from it] in the hollow of his hand." But they drank from it, except a [very] few of them. Then when he had crossed it along with those who believed with him, they said, "There is no power for us today against Goliath and his soldiers." But those who were certain that they would meet Allah said, "How many a small company has overcome a large company by permission of Allah. And Allah is with the patient."

Al-Baqarah 2:249

Test of Israelites' belief and obedience

Listen

Word by Word

فَلَمَّاfalammāThen when
Noun
فَصَلَfaṣalaset out
Verbفصل
طَالُوتُṭālūtuTalut
Noun
بِٱلْجُنُودِbil-junūdiwith the forces
Nounجند
قَالَqālahe said
Verbقول
إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
مُبْتَلِيكُمmub'talīkumwill test you
Nounبلو
بِنَهَرٍۢbinaharinwith a river
Nounنهر
فَمَنfamanSo whoever
Noun
شَرِبَsharibadrinks
Verbشرب
مِنْهُmin'hufrom it
Particle
فَلَيْسَfalaysathen he is not
Verbليس
مِنِّىminnīfrom me
Particle
وَمَنwamanand whoever
Noun
لَّمْlam(does) not
Particle
يَطْعَمْهُyaṭʿamhutaste it
Verbطعم
فَإِنَّهُۥfa-innahuthen indeed, he
Particle
مِنِّىٓminnī(is) from me
Particle
إِلَّاillāexcept
Particle
مَنِmaniwhoever
Noun
ٱغْتَرَفَigh'tarafatakes
Verbغرف
غُرْفَةًۢghur'fatan(in the) hollow
Nounغرف
بِيَدِهِۦ ۚbiyadihi(of) his hand
Nounيدي
فَشَرِبُوا۟fasharibūThen they drank
Verbشرب
مِنْهُmin'hufrom it
Particle
إِلَّاillāexcept
Particle
قَلِيلًۭاqalīlana few
Nounقلل
مِّنْهُمْ ۚmin'humof them
Particle
فَلَمَّاfalammāThen when
Noun
جَاوَزَهُۥjāwazahuhe crossed it
Verbجوز
هُوَhuwahe
Noun
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
Noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieved
Verbأمن
مَعَهُۥmaʿahuwith him
Noun
قَالُوا۟qālūthey said
Verbقول
لَاNo
Particle
طَاقَةَṭāqatastrength
Nounطوق
لَنَاlanāfor us
Noun
ٱلْيَوْمَl-yawmatoday
Nounيوم
بِجَالُوتَbijālūtaagainst Jalut
Noun
وَجُنُودِهِۦ ۚwajunūdihiand his troops
Nounجند
قَالَqālaSaid
Verbقول
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
يَظُنُّونَyaẓunnūnawere certain
Verbظنن
أَنَّهُمannahumthat they
Particle
مُّلَـٰقُوا۟mulāqū(would) meet
Nounلقي
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
كَمkamHow many
Noun
مِّنminof
Particle
فِئَةٍۢfi-atina company
Nounفأي
قَلِيلَةٍqalīlatinsmall
Nounقلل
غَلَبَتْghalabatovercame
Verbغلب
فِئَةًۭfi-atana company
Nounفأي
كَثِيرَةًۢkathīratanlarge
Nounكثر
بِإِذْنِbi-idh'niby (the) permission
Nounأذن
ٱللَّهِ ۗl-lahi(of) Allah
Nounأله
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
Nounأله
مَعَmaʿa(is) with
Noun
ٱلصَّـٰبِرِينَl-ṣābirīnathe patient ones
Nounصبر
Loading tafsir...