Al-BaqarahAyah 246 of 286· Page 40· Juz 2

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلْمَلَإِ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ إِذْ قَالُوا۟ لِنَبِىٍّۢ لَّهُمُ ٱبْعَثْ لَنَا مَلِكًۭا نُّقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ أَلَّا تُقَـٰتِلُوا۟ ۖ قَالُوا۟ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَـٰتِلَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَـٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ تَوَلَّوْا۟ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of] Moses when they said to a prophet of theirs, "Send to us a king, and we will fight in the way of Allah "? He said, "Would you perhaps refrain from fighting if fighting was prescribed for you?" They said, "And why should we not fight in the cause of Allah when we have been driven out from our homes and from our children?" But when fighting was prescribed for them, they turned away, except for a few of them. And Allah is Knowing of the wrongdoers.

Al-Baqarah 2:246

Spending in the Way of Allah and Israelites demand for a king

Listen

Word by Word

أَلَمْalamDid not
Particle
تَرَtarayou see
Verbرأي
إِلَىilā[towards]
Particle
ٱلْمَلَإِl-mala-ithe chiefs
Nounملأ
مِنۢminof
Particle
بَنِىٓbanī(the) Children
Nounبني
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīla(of) Israel
Noun
مِنۢminfrom
Particle
بَعْدِbaʿdiafter
Nounبعد
مُوسَىٰٓmūsāMusa
Noun
إِذْidhwhen
Noun
قَالُوا۟qālūthey said
Verbقول
لِنَبِىٍّۢlinabiyyinto a Prophet
Nounنبأ
لَّهُمُlahumuof theirs
Noun
ٱبْعَثْib'ʿathAppoint
Verbبعث
لَنَاlanāfor us
Noun
مَلِكًۭاmalikana king
Nounملك
نُّقَـٰتِلْnuqātilwe may fight
Verbقتل
فِىin
Particle
سَبِيلِsabīli(the) way
Nounسبل
ٱللَّهِ ۖl-lahi(of) Allah
Nounأله
قَالَqālaHe said
Verbقول
هَلْhalWould
Particle
عَسَيْتُمْʿasaytumyou perhaps
Verbعسي
إِنinif
Particle
كُتِبَkutibaprescribed
Verbكتب
عَلَيْكُمُʿalaykumuupon you
Particle
ٱلْقِتَالُl-qitālu[the] fighting
Nounقتل
أَلَّاallāthat not
Particle
تُقَـٰتِلُوا۟ ۖtuqātilūyou fight
Verbقتل
قَالُوا۟qālūThey said
Verbقول
وَمَاwamāAnd what
Noun
لَنَآlanāfor us
Noun
أَلَّاallāthat not
Particle
نُقَـٰتِلَnuqātilawe fight
Verbقتل
فِىin
Particle
سَبِيلِsabīli(the) way
Nounسبل
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
Nounأله
وَقَدْwaqadwhile surely
Particle
أُخْرِجْنَاukh'rij'nāwe have been driven
Verbخرج
مِنminfrom
Particle
دِيَـٰرِنَاdiyārināour homes
Nounدور
وَأَبْنَآئِنَا ۖwa-abnāināand our children
Nounبني
فَلَمَّاfalammāYet, when
Noun
كُتِبَkutibawas prescribed
Verbكتب
عَلَيْهِمُʿalayhimuupon them
Particle
ٱلْقِتَالُl-qitāluthe fighting
Nounقتل
تَوَلَّوْا۟tawallawthey turned away
Verbولي
إِلَّاillāexcept
Particle
قَلِيلًۭاqalīlana few
Nounقلل
مِّنْهُمْ ۗmin'humamong them
Particle
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
Nounأله
عَلِيمٌۢʿalīmun(is) All-Knowing
Nounعلم
بِٱلظَّـٰلِمِينَbil-ẓālimīnaof the wrongdoers
Nounظلم
Loading tafsir...