Al-BaqarahAyah 228 of 286· Page 36· Juz 2

وَٱلْمُطَلَّقَـٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَـٰثَةَ قُرُوٓءٍۢ ۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَـٰحًۭا ۚ وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌۭ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Divorced women remain in waiting for three periods, and it is not lawful for them to conceal what Allah has created in their wombs if they believe in Allah and the Last Day. And their husbands have more right to take them back in this [period] if they want reconciliation. And due to the wives is similar to what is expected of them, according to what is reasonable. But the men have a degree over them [in responsibility and authority]. And Allah is Exalted in Might and Wise.

Al-Baqarah 2:228

Waiting period after divorce

Listen

Word by Word

وَٱلْمُطَلَّقَـٰتُwal-muṭalaqātuAnd the women who are divorced
Nounطلق
يَتَرَبَّصْنَyatarabbaṣnashall wait
Verbربص
بِأَنفُسِهِنَّbi-anfusihinnaconcerning themselves
Nounنفس
ثَلَـٰثَةَthalāthata(for) three
Nounثلث
قُرُوٓءٍۢ ۚqurūinmonthly periods
Nounقرأ
وَلَاwalāAnd (it is) not
Particle
يَحِلُّyaḥillulawful
Verbحلل
لَهُنَّlahunnafor them
Noun
أَنanthat
Particle
يَكْتُمْنَyaktum'nathey conceal
Verbكتم
مَاwhat
Noun
خَلَقَkhalaqa(has been) created
Verbخلق
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
Nounأله
فِىٓin
Particle
أَرْحَامِهِنَّarḥāmihinnatheir wombs
Nounرحم
إِنinif
Particle
كُنَّkunnathey
Verbكون
يُؤْمِنَّyu'minnabelieve
Verbأمن
بِٱللَّهِbil-lahiin Allah
Nounأله
وَٱلْيَوْمِwal-yawmiand the Day
Nounيوم
ٱلْـَٔاخِرِ ۚl-ākhiri[the] Last
Nounأخر
وَبُعُولَتُهُنَّwabuʿūlatuhunnaAnd their husbands
Nounبعل
أَحَقُّaḥaqqu(have) better right
Nounحقق
بِرَدِّهِنَّbiraddihinnato take them back
Nounردد
فِىin
Particle
ذَٰلِكَdhālikathat (period)
Noun
إِنْinif
Particle
أَرَادُوٓا۟arādūthey wish
Verbرود
إِصْلَـٰحًۭا ۚiṣ'lāḥan(for) reconciliation
Nounصلح
وَلَهُنَّwalahunnaAnd for them
Noun
مِثْلُmith'lu(is the) like
Nounمثل
ٱلَّذِىalladhī(of) that which
Noun
عَلَيْهِنَّʿalayhinna(is) on them
Particle
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbil-maʿrūfiin a reasonable manner
Nounعرف
وَلِلرِّجَالِwalilrrijāliand for the men
Nounرجل
عَلَيْهِنَّʿalayhinnaover them
Particle
دَرَجَةٌۭ ۗdarajatun(is) a degree
Nounدرج
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
Nounأله
عَزِيزٌʿazīzun(is) All-Mighty
Nounعزز
حَكِيمٌḥakīmunAll-Wise
Nounحكم
Loading tafsir...