Al-BaqarahAyah 109 of 286· Page 17· Juz 1
وَدَّ كَثِيرٌۭ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَـٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًۭا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after you have believed, out of envy from themselves [even] after the truth has become clear to them. So pardon and overlook until Allah delivers His command. Indeed, Allah is over all things competent.
— Al-Baqarah 2:109
Envy of Jews and Christian
Listen
Word by Word
مِّنْminfrom
Particle
لَوْlawif
Particle
مِّنۢminfrom
Particle
مِّنْminfrom
Particle
مِّنۢmin(even) from
Particle
مَاmā[what]
Noun
لَهُمُlahumuto them
Noun
حَتَّىٰḥattāuntil
Particle
إِنَّinnaIndeed
Particle
عَلَىٰʿalāon
Particle
Loading tafsir...
Beliefالإيمان
Commandالأمر
Disbelieverالكافر
Envyالحسد
Selfالنفس
Soulالنفس
People of the Book (mainly Jews and Christians)