Al-BaqarahAyah 102 of 286· Page 16· Juz 1

وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَـٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَـٰنَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَـٰنُ وَلَـٰكِنَّ ٱلشَّيَـٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَـٰرُوتَ وَمَـٰرُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌۭ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ ۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ مِنْ خَلَـٰقٍۢ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It was not Solomon who disbelieved, but the devils disbelieved, teaching people magic and that which was revealed to the two angels at Babylon, Harut and Marut. But the two angels do not teach anyone unless they say, "We are a trial, so do not disbelieve [by practicing magic]." And [yet] they learn from them that by which they cause separation between a man and his wife. But they do not harm anyone through it except by permission of Allah. And the people learn what harms them and does not benefit them. But the Children of Israel certainly knew that whoever purchased the magic would not have in the Hereafter any share. And wretched is that for which they sold themselves, if they only knew.

Al-Baqarah 2:102

Their accusation against Prophet Solomon (Sulaiman) and their learning of witchcraft

Listen

Word by Word

وَٱتَّبَعُوا۟wa-ittabaʿūAnd they followed
Verbتبع
مَاwhat
Noun
تَتْلُوا۟tatlūrecite(d)
Verbتلو
ٱلشَّيَـٰطِينُl-shayāṭīnuthe devils
Nounشطن
عَلَىٰʿalāover
Particle
مُلْكِmul'ki(the) kingdom
Nounملك
سُلَيْمَـٰنَ ۖsulaymāna(of) Sulaiman
Noun
وَمَاwamāAnd not
Particle
كَفَرَkafaradisbelieved
Verbكفر
سُلَيْمَـٰنُsulaymānuSulaiman
Noun
وَلَـٰكِنَّwalākinna[and] but
Particle
ٱلشَّيَـٰطِينَl-shayāṭīnathe devils
Nounشطن
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
Verbكفر
يُعَلِّمُونَyuʿallimūnathey teach
Verbعلم
ٱلنَّاسَl-nāsathe people
Nounأنس
ٱلسِّحْرَl-siḥ'ra[the] magic
Nounسحر
وَمَآwamāand what
Noun
أُنزِلَunzilawas sent down
Verbنزل
عَلَىʿalāto
Particle
ٱلْمَلَكَيْنِl-malakaynithe two angels
Nounملك
بِبَابِلَbibābilain Babylon
Noun
هَـٰرُوتَhārūtaHarut
Noun
وَمَـٰرُوتَ ۚwamārūtaand Marut
Noun
وَمَاwamāAnd not
Particle
يُعَلِّمَانِyuʿallimānithey both teach
Verbعلم
مِنْminany
Particle
أَحَدٍaḥadinone
Nounأحد
حَتَّىٰḥattāunless
Particle
يَقُولَآyaqūlāthey [both] say
Verbقول
إِنَّمَاinnamāOnly
Particle
نَحْنُnaḥnuwe
Noun
فِتْنَةٌۭfit'natun(are) a trial
Nounفتن
فَلَاfalāso (do) not
Particle
تَكْفُرْ ۖtakfurdisbelieve
Verbكفر
فَيَتَعَلَّمُونَfayataʿallamūnaBut they learn
Verbعلم
مِنْهُمَاmin'humāfrom those two
Particle
مَاwhat
Noun
يُفَرِّقُونَyufarriqūna[they] causes separation
Verbفرق
بِهِۦbihiwith it
Noun
بَيْنَbaynabetween
Nounبين
ٱلْمَرْءِl-marithe man
Nounمرأ
وَزَوْجِهِۦ ۚwazawjihiand his spouse
Nounزوج
وَمَاwamāAnd not
Particle
هُمhumthey (could)
Noun
بِضَآرِّينَbiḍārrīnaat all [be those who] harm
Nounضرر
بِهِۦbihiwith it
Noun
مِنْminany
Particle
أَحَدٍaḥadinone
Nounأحد
إِلَّاillāexcept
Particle
بِإِذْنِbi-idh'niby permission
Nounأذن
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
Nounأله
وَيَتَعَلَّمُونَwayataʿallamūnaAnd they learn
Verbعلم
مَاwhat
Noun
يَضُرُّهُمْyaḍurruhumharms them
Verbضرر
وَلَاwalāand not
Particle
يَنفَعُهُمْ ۚyanfaʿuhumprofits them
Verbنفع
وَلَقَدْwalaqadAnd indeed
Particle
عَلِمُوا۟ʿalimūthey knew
Verbعلم
لَمَنِlamanithat whoever
Noun
ٱشْتَرَىٰهُish'tarāhubuys it
Verbشري
مَاnot
Particle
لَهُۥlahufor him
Noun
فِىin
Particle
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhiratithe Hereafter
Nounأخر
مِنْminany
Particle
خَلَـٰقٍۢ ۚkhalāqinshare
Nounخلق
وَلَبِئْسَwalabi'saAnd surely evil
Verbبأس
مَا(is) what
Noun
شَرَوْا۟sharawthey sold
Verbشري
بِهِۦٓbihiwith it
Noun
أَنفُسَهُمْ ۚanfusahumthemselves
Nounنفس
لَوْlawif
Particle
كَانُوا۟kānūthey were
Verbكون
يَعْلَمُونَyaʿlamūna(to) know
Verbعلم
Loading tafsir...