MaryamAyah 82 of 98· Page 311· Juz 16

كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

No! Those "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].

Maryam 19:82

Believers and unbelievers' life in this world and their life in the Hereafter

Listen

Word by Word

كَلَّا ۚkallāNay
Particle
سَيَكْفُرُونَsayakfurūnathey will deny
Verbكفر
بِعِبَادَتِهِمْbiʿibādatihimtheir worship (of them)
Nounعبد
وَيَكُونُونَwayakūnūnaand they will be
Verbكون
عَلَيْهِمْʿalayhimagainst them
Particle
ضِدًّاḍiddanopponents
Nounضدد
Loading tafsir...