Al-KahfAyah 14 of 110· Page 294· Juz 15

وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا۟ فَقَالُوا۟ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا۟ مِن دُونِهِۦٓ إِلَـٰهًۭا ۖ لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًۭا شَطَطًا

And We made firm their hearts when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression.

Al-Kahf 18:14

They were young men who declared the truth about the Oneness of Allah and They had to run away and take refuge in a cave

Listen

Word by Word

وَرَبَطْنَاwarabaṭnāAnd We made firm
Verbربط
عَلَىٰʿalā[on]
Particle
قُلُوبِهِمْqulūbihimtheir hearts
Nounقلب
إِذْidhwhen
Noun
قَامُوا۟qāmūthey stood up
Verbقوم
فَقَالُوا۟faqālūand said
Verbقول
رَبُّنَاrabbunāOur Lord
Nounربب
رَبُّrabbu(is) the Lord
Nounربب
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwāti(of) the heavens
Nounسمو
وَٱلْأَرْضِwal-arḍiand the earth
Nounأرض
لَنlanNever
Particle
نَّدْعُوَا۟nadʿuwāwe will invoke
Verbدعو
مِنminbesides Him
Particle
دُونِهِۦٓdūnihibesides Him
Nounدون
إِلَـٰهًۭا ۖilāhanany god
Nounأله
لَّقَدْlaqadCertainly
Particle
قُلْنَآqul'nāwe would have said
Verbقول
إِذًۭاidhanthen
Particle
شَطَطًاshaṭaṭanan enormity
Nounشطط
Loading tafsir...