Al-Isrā’Ayah 99 of 111· Page 292· Juz 15

۞ أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًۭا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورًۭا

Do they not see that Allah, who created the heavens and earth, is [the one] Able to create the likes of them? And He has appointed for them a term, about which there is no doubt. But the wrongdoers refuse [anything] except disbelief.

Al-Isrā’ 17:99

Allah has sent a human Rasool to human beings; if the dwellers of earth had been Angels, Allah would have sent and angel as a Rasool and Only disbelievers can doubt life after death

Listen

Word by Word

۞ أَوَلَمْawalamDo not
Particle
يَرَوْا۟yarawthey see
Verbرأي
أَنَّannathat
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
ٱلَّذِىalladhīthe One Who
Noun
خَلَقَkhalaqacreated
Verbخلق
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
Nounسمو
وَٱلْأَرْضَwal-arḍaand the earth
Nounأرض
قَادِرٌqādirun(is) Able
Nounقدر
عَلَىٰٓʿalā[on]
Particle
أَنanto
Particle
يَخْلُقَyakhluqacreate
Verbخلق
مِثْلَهُمْmith'lahumthe like of them
Nounمثل
وَجَعَلَwajaʿalaAnd He has made
Verbجعل
لَهُمْlahumfor them
Noun
أَجَلًۭاajalana term
Nounأجل
لَّاno
Particle
رَيْبَraybadoubt
Nounريب
فِيهِfīhiin it
Particle
فَأَبَىfa-abāBut refused
Verbأبي
ٱلظَّـٰلِمُونَl-ẓālimūnathe wrongdoers
Nounظلم
إِلَّاillāexcept
Particle
كُفُورًۭاkufūrandisbelief
Nounكفر
Loading tafsir...