An-NaḥlAyah 76 of 128· Page 275· Juz 14

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَىٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ ۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ

And Allah presents an example of two men, one of them dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path?

An-Naḥl 16:76

There is a lesson in the process of your own creation; Why then, believe in deities who have no power to create anything and disbelieve in Allah, the Creator

Listen

Word by Word

وَضَرَبَwaḍarabaAnd Allah sets forth
Verbضرب
ٱللَّهُl-lahuAnd Allah sets forth
Nounأله
مَثَلًۭاmathalanan example
Nounمثل
رَّجُلَيْنِrajulayni(of) two men
Nounرجل
أَحَدُهُمَآaḥaduhumāone of them
Nounأحد
أَبْكَمُabkamu(is) dumb
Nounبكم
لَاnot
Particle
يَقْدِرُyaqdiruhe has power
Verbقدر
عَلَىٰʿalāon
Particle
شَىْءٍۢshayinanything
Nounشيأ
وَهُوَwahuwawhile he
Noun
كَلٌّkallun(is) a burden
Nounكلل
عَلَىٰʿalāon
Particle
مَوْلَىٰهُmawlāhuhis master
Nounولي
أَيْنَمَاaynamāWherever
Noun
يُوَجِّههُّyuwajjihhuhe directs him
Verbوجه
لَاnot
Particle
يَأْتِyatihe comes
Verbأتي
بِخَيْرٍ ۖbikhayrinwith any good
Nounخير
هَلْhalIs
Particle
يَسْتَوِىyastawīequal
Verbسوي
هُوَhuwahe
Noun
وَمَنwamanand (the one) who
Noun
يَأْمُرُyamurucommands
Verbأمر
بِٱلْعَدْلِ ۙbil-ʿadli[of] justice
Nounعدل
وَهُوَwahuwaand he
Noun
عَلَىٰʿalā(is) on
Particle
صِرَٰطٍۢṣirāṭina path
Nounصرط
مُّسْتَقِيمٍۢmus'taqīminstraight
Nounقوم
Loading tafsir...