Ar-Ra‘dAyah 26 of 43· Page 252· Juz 13

ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا مَتَـٰعٌۭ

Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the worldly life, while the worldly life is not, compared to the Hereafter, except [brief] enjoyment.

Ar-Ra‘d 13:26

Those who fulfil their pledge with Allah will have and excellent home in the hereafter and Those who break their pledge will have the curse and a terrible home

Listen

Word by Word

ٱللَّهُal-lahuAllah
Nounأله
يَبْسُطُyabsuṭuextends
Verbبسط
ٱلرِّزْقَl-riz'qathe provision
Nounرزق
لِمَنlimanfor whom
Noun
يَشَآءُyashāuHe wills
Verbشيأ
وَيَقْدِرُ ۚwayaqdiruand restricts
Verbقدر
وَفَرِحُوا۟wafariḥūAnd they rejoice
Verbفرح
بِٱلْحَيَوٰةِbil-ḥayatiin the life
Nounحيي
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world
Nounدنو
وَمَاwamāand nothing
Particle
ٱلْحَيَوٰةُl-ḥayatu(is) the life
Nounحيي
ٱلدُّنْيَاl-dun'yāof the world
Nounدنو
فِىin (comparison to)
Particle
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhiratithe Hereafter
Nounأخر
إِلَّاillāexcept
Particle
مَتَـٰعٌۭmatāʿunan enjoyment
Nounمتع
Loading tafsir...