Ar-Ra‘dAyah 11 of 43· Page 250· Juz 13
لَهُۥ مُعَقِّبَـٰتٌۭ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍۢ سُوٓءًۭا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
For each one are successive [angels] before and behind him who protect him by the decree of Allah. Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves. And when Allah intends for a people ill, there is no repelling it. And there is not for them besides Him any patron.
— Ar-Ra‘d 13:11
Allah never changes the condition of a people unless they want to change themselves and Pray to Allah alone
Listen
Word by Word
لَهُۥlahuFor him
Noun
مِّنۢminfrom
Particle
وَمِنْwaminand from
Particle
مِنْminby
Particle
إِنَّinnaIndeed
Particle
لَاlā(does) not
Particle
مَاmā(the condition)
Noun
حَتَّىٰḥattāuntil
Particle
مَاmāwhat
Noun
وَإِذَآwa-idhāAnd when
Noun
فَلَاfalāthen (there is) no
Particle
لَهُۥ ۚlahuof it
Noun
وَمَاwamāand not
Particle
لَهُمlahumfor them
Noun
مِّنminfrom
Particle
مِنminany
Particle
Loading tafsir...