Ar-Ra‘dAyah 11 of 43· Page 250· Juz 13

لَهُۥ مُعَقِّبَـٰتٌۭ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍۢ سُوٓءًۭا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ

For each one are successive [angels] before and behind him who protect him by the decree of Allah. Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves. And when Allah intends for a people ill, there is no repelling it. And there is not for them besides Him any patron.

Ar-Ra‘d 13:11

Allah never changes the condition of a people unless they want to change themselves and Pray to Allah alone

Listen

Word by Word

لَهُۥlahuFor him
Noun
مُعَقِّبَـٰتٌۭmuʿaqqibātun(are) successive (Angels)
Nounعقب
مِّنۢminfrom
Particle
بَيْنِbayni(before)
Nounبين
يَدَيْهِyadayhi(him)
Nounيدي
وَمِنْwaminand from
Particle
خَلْفِهِۦkhalfihiand behind him
Nounخلف
يَحْفَظُونَهُۥyaḥfaẓūnahuwho guard him
Verbحفظ
مِنْminby
Particle
أَمْرِamri(the) command
Nounأمر
ٱللَّهِ ۗl-lahi(of) Allah
Nounأله
إِنَّinnaIndeed
Particle
ٱللَّهَl-lahaAllah
Nounأله
لَا(does) not
Particle
يُغَيِّرُyughayyiruchange
Verbغير
مَا(the condition)
Noun
بِقَوْمٍbiqawminof a people
Nounقوم
حَتَّىٰḥattāuntil
Particle
يُغَيِّرُوا۟yughayyirūthey change
Verbغير
مَاwhat
Noun
بِأَنفُسِهِمْ ۗbi-anfusihim(is) in themselves
Nounنفس
وَإِذَآwa-idhāAnd when
Noun
أَرَادَarādawills
Verbرود
ٱللَّهُl-lahuAllah
Nounأله
بِقَوْمٍۢbiqawminfor a people
Nounقوم
سُوٓءًۭاsūanmisfortune
Nounسوأ
فَلَاfalāthen (there is) no
Particle
مَرَدَّmaraddaturning away
Nounردد
لَهُۥ ۚlahuof it
Noun
وَمَاwamāand not
Particle
لَهُمlahumfor them
Noun
مِّنminfrom
Particle
دُونِهِۦdūnihibesides Him
Nounدون
مِنminany
Particle
وَالٍwālinprotector
Nounولي
Loading tafsir...