HūdAyah 18 of 123· Page 223· Juz 12

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ ٱلْأَشْهَـٰدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

And who is more unjust than he who invents a lie about Allah? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allah is upon the wrongdoers.

Hūd 11:18

People of the Book (Jews and Christians) are of two kinds, those who can see the Truth, and those who choose not to

Listen

Word by Word

وَمَنْwamanAnd who
Noun
أَظْلَمُaẓlamu(is) more unjust
Nounظلم
مِمَّنِmimmanithan (he) who
Particle
ٱفْتَرَىٰif'tarāinvents
Verbفري
عَلَىʿalāagainst
Particle
ٱللَّهِl-lahiAllah
Nounأله
كَذِبًا ۚkadhibana lie
Nounكذب
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
Noun
يُعْرَضُونَyuʿ'raḍūnawill be presented
Verbعرض
عَلَىٰʿalābefore
Particle
رَبِّهِمْrabbihimtheir Lord
Nounربب
وَيَقُولُwayaqūluand will say
Verbقول
ٱلْأَشْهَـٰدُl-ashhāduthe witnesses
Nounشهد
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāiThese (are)
Noun
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
Noun
كَذَبُوا۟kadhabūlied
Verbكذب
عَلَىٰʿalāagainst
Particle
رَبِّهِمْ ۚrabbihimtheir Lord
Nounربب
أَلَاalāNo doubt
Particle
لَعْنَةُlaʿnatu(The) curse of Allah
Nounلعن
ٱللَّهِl-lahi(The) curse of Allah
Nounأله
عَلَىʿalā(is) on
Particle
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīnathe wrongdoers
Nounظلم
Loading tafsir...